De Didgeridoo. | |
Als ik niet zoveel wodka had gedronken, zou ik nooit naast de oerlelijke Yuliana | |
wakker zijn geworden. Ook zouden wij niet naakt betrapt zijn geweest door een zie- | |
dende Grigori Sorokin, die zijn dochter uitschold voor hoer, maar mij omarmde als | |
zijn nieuwe schoonzoon. | |
En zo werden wij op huwelijksreis naar Australië gestuurd. Een uitweg was, op de | |
dood na, onmogelijk. | |
Na het nog een keer met Yuliana gedaan te hebben in Kiwiland, had ik er eigenlijk | |
alweer genoeg van. In het Russisch betekende Yuliana trouwens “beneden gehaard” | |
maar dat had beter “beneden behaard” kunnen zijn. Wat was dat kind bedekt met | |
haar zeg! Alsof je met een berin in bed lag. Ik was al druk denkende hoe ik mij van | |
haar kon verlossen. | |
De oplossing kwam als uit de hemel gevallen toen wij bij de Aboriginals aankwamen. | |
Als een blonde godin werd zij binnengehaald en met cactussen omhangen. Zij bracht | |
bij nacht, rond het vuur, haar klagerige stem ten gehore, begeleid door het geburl | |
van de digeridoo. Het was een Russische tranentrekker die, voor zover ik het begreep, | |
verhaalde dat ook zij niet blij met ons huwelijk was. Het opperhoofd stond het wel | |
aan: hij schudde het stof uit zijn baard en vroeg haar ten huwelijk. Yuliana keek mij | |
smekend aan en ik stemde ermee in, in ruil voor zo’n blaasboom. | |
Alleen, op weg naar huis met mijn Dhambilpil, behangen met kralen, belde ik Grigori | |
Sorokin op en legde hem de situatie uit. Hij legde mij vervolgens uit waar de | |
Dhambilpil zou worden ingebracht als ik ooit in zijn afschuwelijk grote handen zou | |
belanden. | |
Bij thuiskomst heb ik er snel een schemerlamp van gemaakt en die, verdekt opgesteld, | |
ergens achterin de zaak geplaatst. | |
Van Yuliana heb ik nooit meer iets gehoord. |